关于翻译……
2008-03-17 01:51:21| 分类:
心情小语
| 标签:
|举报
|字号大中小 订阅
自从写了5篇《拨云散雾看DOL之汉化》以后,似乎开始对自己尝试翻译一些东西产生了一定的兴趣,或者更多的是因为受到某林的影响吧,这个英语4级尚且还差5分才通过的家伙,却翻译过很多不错的文章,受到广泛的认同,并且将要以此作为职业,不能不让我先感叹几分。虽然自己长期以来一直声称是“英盲”并且也一直习惯于依赖朋友来翻译一些自己感兴趣的东西,不过细细想来,其实,至少我的英语并不是那么不可救药的。高考那张颇有难度的英语试卷,却考出了让身为英语老师的班主任大跌眼镜的高分,大一下就早早的通过了CET4,无论怎么样,也不能用“差”字来形容。虽然考试成绩未必能代表什么,可这不也正是说明了一条,并非我不能翻译,而只是我不去翻译 吧。于是便信心大增起来,于是便真的开始了国家地理每日一图的翻译。
国家地理,一直都是我比较感兴趣的内容,图文并茂,且说明文字的篇幅短小,应该比较适合我这样的小白水准,虽然不知道自己究竟能坚持多久,不过对于这样没有任何压力且不需要承担任何责任纯属自娱自乐的事情来说,我想,做,总比不去做的强。
那么,就这样开始了……
评论这张
转发至微博
转发至微博
评论